International Poetry Nights in Hong Kong 2015 - Poetry and Conflict is coming

Start at
2015
Address

詩歌與衝突

——香港國際詩歌之夜2015代序

戰爭與和平,是人類歷史的永恆主題之一。自1945年到現在,七十年過去了,第二次世界大戰雖已結束,但局部戰爭從未間斷,侵佔領土、摧毀家園、屠殺平民,以及相伴的屈辱和精神創傷,觸目皆是。所謂現代文明的進步,往往以公理與自由的名義,弱肉強食,稱霸天下,全球化的權力與資本在繼續瓜分並統治著世界。

1989年成為歷史的轉折,東西方冷戰格局基本結束,但冷戰思維依然存在。更為複雜的是,自二十世紀末以來,以資本主導的全球化如洪流,鋪天蓋地,而互聯網革命帶來的資訊爆炸,造成知識的碎片化和媒體的娛樂化,這一切徹底改變了舊的世界秩序,包括顛覆「傳統」的中產階級生活方式。與此同時,在物質浮華與娛樂洗腦的背後,令人觸目驚心的是侵略與戰亂,貧富日益懸殊,自然資源被掠奪,以及言論自由等條件進一步惡化。

詩歌與衝突,是本屆2015年香港國際詩歌之夜的主題。

自古以來,詩歌總是以人類苦難為源泉,成為穿越黑暗趨向光明的驅動力。而今天,在文明、歷史、宗教和語言等諸多衝突中,詩歌何為?在錯亂紛雜的現世的病態幻象中,詩歌何為?在土地與天空閉合的神秘時刻,詩歌何為?在追溯精神的源流中叩問語言之門,詩歌何為?

北島

2015年8月10日

Poetry and Conflict

—International Poetry Nights in Hong Kong 2015

War and peace—one of humanity’s eternal themes. From 1945 to today, despite seventy years without another “world war,” our world has never been free from war, invasion, destruction, slaughter, and the degradation and spiritual trauma that follow. The progress of civilization seems to be the strong making fodder of the weak under the mantle of freedom in a quest for domination, as the globalization of power and capital continue to carve up the world to better rule it.

The year 1989 was a historical turning point, but while the Cold War between East and West reached a kind of culmination, the Cold War mentality has continued unabated. Less straightforwardly, the sea swell of globalization led by capitalism since the end of the twentieth century has swallowed heaven and earth, and the internet revolution’s information explosion has brought about both the fragmentation of knowledge and the transformation of the news media into amusement, thoroughly restructuring the old world order and overturning the “traditional” lifestyles of the middle-class along with it. At the same time, on the flip side of material ostentatiousness and brainwashing by the media, we remain shocked at the continuation of hostility and upheaval, the growing disparity between rich and poor, the depletion of natural resources, and the progressive degradation of rights such as freedom of speech.

Poetry and Conflict: the theme for the 2015 International Poetry Nights in Hong Kong.

Since antiquity, poetry has been sourced in humanity’s suffering, a driving force for the overcoming of darkness toward the light. Now, amid proposed conflicts between civilizations, histories, religions, and languages, what can poetry do? In the bedlam of the morbid fantasies of our world, what can poetry do? In retracing the source and course of our spiritual knocking at language’s door, what can poetry do?

「香港國際詩歌之夜」分別於2009、2011和2013年舉辦過三屆,邀請國內外著名詩人到香港進行交流研討、詩歌朗誦等活動,三屆皆取得巨大成功,受到本地藝文界人士強烈關注,亦為本地藝文界作出了巨大貢獻。香港中文大學文學院將於2015年11月再次舉辦這個兩年一度的文學盛會。本屆「香港國際詩歌之夜」將繼續邀請國內外著名詩人到港,通過各種詩歌活動,把詩意帶到市民的日常生活中,並為本地學生、文學藝術界人士以及市民大眾,創造與詩人面對面交流創作經驗的機會。

「香港國際詩歌之夜2015」的主題為「詩歌與衝突」一直以來,詩歌被認為是語言和情感結合的最高形式,戰爭則給人類歷史帶來最大的傷痛。來自世界各地的著名詩人,將相聚於香港,以「詩歌與衝突」為題,探討衝突與詩歌之間的互動,探究寫作與衝突之間的多重關係,討論詩歌在衝突中扮演的多種角色。

今年,確定參與「香港國際詩歌之夜2015」的詩人包括費平樂(Fernando Pinto do AMARAL,葡萄牙)、彼得•科爾(Peter COLE,美國)、揚-米歇爾•埃斯比達列(Jean-Michel ESPITALLIER,法國)、飲江(LAU Yee-ching、香港)、尼古拉•馬茲洛夫(Nikola MADZIROV,馬其頓)、艾棘•米索(Agi MISHOL,以色列)、水田宗子(Noriko MIZUTA,日本)、萊斯•馬雷(Les MURRAY,澳洲)、戈列博•舒普雅科夫(Gleb SHULPYAKOV,俄羅斯)、多和田葉子(Yoko TAWADA,日本)、安妮•華曼(Anne WALDMAN,美國)、穆罕默德•貝尼斯(Mohammed BENNIS,摩洛哥)、陳黎(CHEN Li,台灣)、納捷宛•達爾維什(Najwan DARWISH,巴勒斯坦)、詹瑪•歌爾伽 (Gemma GORGA,西班牙加泰隆尼亞)、金惠順(KIM Hyesoon,南韓)、宋琳(SONG Lin,中國大陸)、科科瑟(ko ko thett,緬甸)、衣田•拉朗德(Étienne LALONDE,加拿大魁北克)、王小妮(WANG Xiaoni,中國大陸)、加桑•扎克坦(Ghassan ZAQTAN,巴勒斯坦)總共21位國際詩人出席。

Following the enormous success of the 2009, 2011 and 2013 occasions of the International Poetry Nights in Hong Kong, the “International Poetry Nights in Hong Kong 2015” (hereafter IPNHK2015) is planned to be held in November 2015. The Organizing Committee of IPNHK2015 will continue to accomplish the mission of making literature a more prominent part of the daily life in Hong Kong, by organizing more literary activities such as this biennial International Poetry Nights. IPNHK2015 brings together internationally renowned poets from different parts of the world, so as to create opportunities for college and high-school students, as well as for local writers and the public, to meet the invited poets in the many IPNHK2015 activities, broaden their horizon in the reading of world poetry, and be aspired to the writing of their local environment. In the meantime, we will take this opportunity to foster close collaboration with institutions of tertiary and secondary education, connecting the higher education with the public at large for the sake of knowledge transfer.

The theme of IPNHK2015 is “Poetry and Conflict,” which explores the multi-layer relationships between poetry and war. Poetry has been generally recognized as the highest form of language, while war inflicts the most pains on the human history. IPNHK2015 invites the world-acclaimed poets from war-troubled countries in the past such as the United States (Anne Waldman, Peter Cole), Japan (Tawada Yoko, Mizuta Noriko), South Korea (Moon Chung-hee), Macedonia(Nikola Madzirov), Catalonia(Gemma Gorga), Portugal(Fernando Pinto do Amaral), Burma(Ko Ko Thett), Morroco(Mohammed Bennis), Mainland China(Wang Xiaoni), Taiwan(Chen Li), Hong Kong(Lau Yee-ching), and those of today such as Israel (Agi Mishol), Palestine (Ghassan Zaqtan, Najwan Darwish), These poets, who engage their works with “war” as a topic, are going to exchange views and explore the many layers where the equanimous poetry is able to play its role in the most violent events in the human history, and in so doing, encourage writers and readers of the war-free Hong Kong to reflect upon the local milieu in a global framework.

date: 26-29 November 2015
more info see the office home page here: http://www.ipnhk.com/